שפת הסימנים הישראלית (שס"י) – תכנית מתורגמנות לשפת הסימנים

על המקצוע      

התמחות ייחודית המאפשרת להשתלב בתרגום שפת הסימנים ובמקצועות ההנגשה. תכנית הלימודים חדשנית ומקנה ידע ייחודי במקצוע נדרש ומעניין. צוות המרצים הינו צוות מנוסה וותיק אשר וכולל מורים חרשים ומתורגמנים ותיקים לשפת הסימנים.

\ תכנית הלימודים הינה בפיקוח משרד העבודה והרווחה והשירותים החברתיים

\ מוכר לפיקדון לחיילים משוחררים

טופס יצירת קשר מועמדים כללי
אימות נתונים

\ אנשי חינוך, סיעוד, עובדים סוציאליים, מורות חיילות ובנות שירות לאומי, בוגרי קורסים מתקדמים בשפת סימנים, בנים להורים חרשים וכל מי שיוכיח שליטה טובה בשפת הסימנים

\ בוגרי קורס ההכנה לתכנית להכשרת מתורגמנים שיעמדו בדרישות הקורס והתכנית בהצלחה

לימוד שפת​​ הסימנים מיועד לבעלי ידע מוקדם בשפת הסימנים אשר יעמדו בהצלחה בדרישות הכניסה

\ ראיון אישי בוועדת קבלה

\ מבחן בע"פ ובכתב בשס"י

\ שליטה בעברית

\ 12  שנות לימוד

קיימת מכינה ללימוד שפת הסימנים לטובת קבלה לתכנית המתורגמנות אשר מטרתה לחזק את אלו שאינם בעלי ידע מספק בשפת הסימנים הישראלית.
למידע נוסף

הלימודים מוכרים לפיקדון לחיילים משוחררים

\ הקניית מיומנות ושליטה בתרגום לשפת הסימנים הישראלית.

\ בלשנות שפת סימנים, תרבות וקהילת החרשים ואתיקה מקצועית.

\ תרגום לשפת סימנים / משפת סימנים, תרגום חינוכי/משפטי/רפואי, לימודי חירשות, סדנה/מעבדה, עברית.

האוניברסיטה שומרת את הזכות לערוך שינויים בתכנית הלימודים ובהרכב המרצים בהתאם לדרישות משרד העבודה והרווחה.

דורון לוי – הרכז האקדמי של התכנית להכשרת המתורגמנים. חרש בן להורים חרשים, B.A תואר ראשון בבלשנות ובחינוך ילדים לקויי שמיעה מאונ' ת"א ו- M.A. במדיניות ציבורית. מרצה לשפת הסימנים ולתרגום באוניברסיטת ת"א, חיפה, בר –אילן המכללה האקדמית אונו ועוד. בעבר נשיא אגודת החרשים בישראל. בתכנית זו יעביר קורסי בלשנות ושפת הסימנים הישראלית

טל בוסידן – הרכז הלוגיסטי של התכנית להכשרת המתורגמנים, בן להורים חרשים ((CODA בעל B.A בתקשורת, מתורגמן ותיק לשפת סימנים, יזם ובעלים של חברת "סימן שנגיש" פתרונות הנגשה ותרגום בשפת הסימנים, מתורגמן הבית של הערוץ הראשון והכנסת.

טליה אטינגר- BA בכלכלה ובהיסטוריה מאוניברסיטת תל אביב, ובתהליך כתיבת התזה לקבלת MA בתרגום וחקר התרגום מאוניברסיטת בר אילן. עוסקת בתרגומים בתחומים רבים וכיום עוסקת כרכזת הנגשה בתיכון מקיף יהוד. בתכנית זו תעביר קורס במבוא לתרגום.

אורטל מאיר – חרשת, BA במשפטים מאוניברסיטת תל אביב וMA בהצטיינות בלימודי מוגבלות ביקורתיים מאוניברסיטת יורק שבקנדה, מורה מוסמכת לשפת הסימנים ומרצה לשפת הסימנים בJewish Deaf Multimedia, מורשת נגישות שירות, מנהלת מועדון החברתי של עמותת שמע שבת"א, חברת הסגל הזוטר באוניברסיטת חיפה. בתכנית זו תעביר קורס "לימודי חרשות"

אילה דברת זינו – בת להורים חירשים CODA, יועצת חינוכית ומורה ללשון עברית בגימנסיית "הרצוג"- חולון, רכזת מועדון החירשים- חולון ומתורגמנית מוסמכת לשפת סימנים. בעלת תואר B.Ed בהוראת לשון עברית ומקרא בחטיבה העליונה ובעלת תואר שני M.Ed  בייעוץ חינוכי. בתכנית זו תעביר קורס לשון עברית.

נגה וייס אורון – מתורגמנית לשפת הסימנים ותרפיסטית במוסיקה. בעלת תואר שני מאוני' בר-אילן בתרפיה במוסיקה ותרפיסטית בביה"ס 'ניב' לילדים חרשים וכבדי שמיעה. מתרגמת במוסדות קהילה שונים, באקדמיה, בימי עיון ובטלוויזיה, שימשה כמתורגמנית קבועה בתכנית 'ערב חדש' בטלוויזיה החינוכית.
בתכנית זו תעביר קורס בנושא 'מתורגמנות במערכת הרפואית'.

יעל דורון – גוטרמן – פסיכולוגית קלינית מומחית ומתורגמנית מוסמכת לשפת הסימנים. בעלת תואר שני בפסיכולוגיה קלינית וחינוכית מאוניברסיטת חיפה ותעודת הוראה לחינוך מיוחד מאוניברסיטת תל אביב. מתרגמת לשפת הסימנים מעל 15 שנים, בעיקר בתחומים אקדמיים, חינוכיים וטיפוליים. לאורך השנים מטפלת בקליניקה ובמסגרות ציבוריות בחירשים, כבדי שמיעה ושומעים. בתוכנית זו תלמד קורס בנושא ״מתורגמנות במערכת הרפואית״.

שירית כהן- קוקה – מתורגמנית לשפת סימנים כ15 שנה במגוון תחומים (כנסים, טלוויזיה, סטודנטים ועוד). בעלת תואר ראשון ושני מאונ' ת"א לחינוך תלמידים חירשים וכבדי שמיעה. בעברה עבדה כמורה במספר מסגרות. כיום לומדת תואר שלישי בחוג להפרעות בתקשורת באונ' חיפה ועוסקת במחקר על שפת הסימנים הישראלית.

יעל רז – חרשת, בעלת B.A במדעי המוח וברוקחות. עובדת כרוקחת בבית החולים שניידר. ממייסדי עמותת "תעביר את זה הלאה בשפת הסימנים". מורה לשפת הסימנים הישראלית בעמותת שמע. בעלת בית הספר לשחייה "סימן שכיף לשחות" המיועדת לחרשים ולכבדי שמיעה. מרצה בקורס "לימודי מעבדה בשפת הסימנים".  

\ נוכחות במינימום 85% משעות הלימוד

\ עמידה בדרישות הקורסים השונים

\ סטאז' של 40 שעות

לסטודנטים שיעמדו בדרישות התכנית ובבחינות הגמר של משרד העבודה והרווחה והשירותים החברתיים יוענקו תעודת גמר "בוגר התוכנית ללימודי מתורגמנות לשפת סימנים ישראלית" מטעם אוניברסיטת אריאל בשומרון.
ותעודת מקצוע מטעם משרד העבודה והרווחה והשירותים החברתיים. 

\ הלימודים הנם בהיקף של שתי שנות לימודים אקדמיות (600 שעות אקדמיות) על פני ארבעה סמסטרים בני 14 שבועות כל אחד

\ ימי שלישי בין השעות 22:00 – 16:30 ובימי שישי בין השעות 12:15 – 9:00

\ הלימודים יתקיימו ביחידה ללימודי חוץ והמשך של אוניברסיטת אריאל בשומרון בתל אביב